[an error occurred while processing this directive] (none)[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
[ Alumni - Management - Feedback - With Frills - Frames ]
DISCLAIMER: Any opinion expressed by a contributor is to be considered his/her own personal opinion, not the opinion of any other swiss-list member, the swiss-list website managers or the swiss-list committee.
Advice: the Swiss consulate will base the Swiss passport on
the US birth certificate, so it is quite probable that they
will not change a Foerstemann to Förstemann (unless you find some
agreeable Swiss officer, but as you know rules are rules!).
I would recommend that you declare Förstemann on the form
(make and keep a copy!) at the hospital that they will
use to prepare the birth certicate. You will get a US birth
certificate with Forstemann (although it varies from state to
state, but I doubt that you will get Förstemann).
Then add yourself an umlaut on the copy of the birth certicate
that you will send to the Swiss consulate (they do not use a MNR
or x-ray to check the ink on that paper, but some tired Swiss
eyes!), that's probably the only way to keep Förstemann in the
Swiss passport. If you have declared Foerstemann for the US birth
certificate, you will probably never be able to recover the name
Förstemann for your baby, neither in the US, nor in CH. Good luck.
On Mon, 1 Mar 2004, Laurent Piguet wrote:
> I don't really know anything about the subject, but I would offer two words:
> - Idea: have them put in a comment, something like ("ae = a umlaut") (can
> they do it?)
> - The Swiss consulate will draw up an international birth certificate,
> based on your American one. There I am sure they will make sure to convert
> "ae" into "ä". This is what you will use whenever you go back. Call the
> consulate to find out how they deal with this.
> At 02:29 28/02/04, Francoise et Klaus wrote:
> >Hello Everyone!
> >We are expecting a baby for the month of July. Today we had our first
> >contact with the local "birth certificate office" and they
> >told us that it would not be possible to have the character "ö" in the
> >last name (Förstemann). However, as innocent as this
> >character may seem, it DOES make a difference whether you're Förstemann or
> >Foerstemann since both spellings exist back home!
> >Does anyone know what we need to do to get an "ö" in the family name for
> >our baby? We're in Massachusetts, just in case that makes a
> >Or, if this is not at all possible, does anyone know whether this will
> >create a problem once we try to inscribe the baby with the
> >birth certificate "Foerstemann" in the Familienbüchlein (or livret de
> >famille pour les romands) of the family "Förstemann" at the
> >Swiss consulate?
> >Thanks a lot for your help + have a nice weekend!
> >Françoise and Klaus
> Swiss-list mailing list
Swiss-list mailing list
Received on Mon Mar 01 2004 - 06:52:17 PST