[an error occurred while processing this directive] (none)[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
[ Alumni - Management - Feedback - With Frills - Frames ]
DISCLAIMER: Any opinion expressed by a contributor is to be considered his/her own personal opinion, not the opinion of any other swiss-list member, the swiss-list website managers or the swiss-list committee.
I don't really know anything about the subject, but I would offer two words:
- Idea: have them put in a comment, something like ("ae = a umlaut") (can
they do it?)
- The Swiss consulate will draw up an international birth certificate,
based on your American one. There I am sure they will make sure to convert
"ae" into "ä". This is what you will use whenever you go back. Call the
consulate to find out how they deal with this.
At 02:29 28/02/04, Francoise et Klaus wrote:
>We are expecting a baby for the month of July. Today we had our first
>contact with the local "birth certificate office" and they
>told us that it would not be possible to have the character "ö" in the
>last name (Förstemann). However, as innocent as this
>character may seem, it DOES make a difference whether you're Förstemann or
>Foerstemann since both spellings exist back home!
>Does anyone know what we need to do to get an "ö" in the family name for
>our baby? We're in Massachusetts, just in case that makes a
>Or, if this is not at all possible, does anyone know whether this will
>create a problem once we try to inscribe the baby with the
>birth certificate "Foerstemann" in the Familienbüchlein (or livret de
>famille pour les romands) of the family "Förstemann" at the
>Thanks a lot for your help + have a nice weekend!
>Françoise and Klaus
Swiss-list mailing list
Received on Mon Mar 01 2004 - 03:51:18 PST